In the era of digital globalization, multimedia technology is changing children's reading habits and accelerating the pace of translation and publication of picture books. Since the COVID-19 outbreak in early 2020, the program “Picture Books about COVID-19 for Children Around the World” has been launched. This program appeals for Chinese publishing houses to donate picture books’ international copyright and volunteers to offer free translation. Consequently, 11 Chinese original COVID-19 picture books have been translated into foreign languages and published online for free reading within weeks. An innovative mode of translation and dissemination have been adopted in the program. The paper examines three important factors related to its mode, namely what to translate, who translate, the means to promote translation. Then it proposes to seize translation and dissemination opportunities, adopt multi-modal and multi-dimensional transmission routes and through innovative promotion and marketing channels to enhance translation efficiency and expand influence of Chinese picture books in foreign markets.
Published in | English Language, Literature & Culture (Volume 6, Issue 1) |
DOI | 10.11648/j.ellc.20210601.13 |
Page(s) | 14-17 |
Creative Commons |
This is an Open Access article, distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 International License (http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/), which permits unrestricted use, distribution and reproduction in any medium or format, provided the original work is properly cited. |
Copyright |
Copyright © The Author(s), 2021. Published by Science Publishing Group |
COVID-19 Picture Books, Translation and Dissemination Mode, Digital Globalization
[1] | Lifetreebooks. (2020, 6 May). 300 volunteers translated Chinese children's books into more than 10 languages to help children from the world fight the epidemic. Retrieved 16 January 2021 from https://www.lifetreebooks.org.cn/pc/news/detail.html?id=48. |
[2] | Hoang Viet Nguyen (et al, 2020) Online Book Shopping in Vietnam: The Impact of the COVID-19 Pandemic Situation. Publishing Research Quarterly, 36, 437-445. |
[3] | Li Jingli. (2020) The Impact of the COVID-19 Pandemic on Publishing Industry and Countermeasures. Publishing and Printing, 2, 1-7. |
[4] | Wang Lin, Mu Lei (2020) On the Publishing Strategies of Children's Books in China in the Post-epidemic Era. Technology and Publishing, 7, 92-96. |
[5] | Prerna Banati (et al, 2020) Intersecting Vulnerabilities: The Impacts of COVID 19 on the Psycho emotional Lives of Young People in Low and Middle income countries. The European Journal of Development Research, 32, 1613–1638. |
[6] | Liu Beiei, Han Yang. (2020, 20 April). Life tree books website offers free translations of 11 Chinese anti-epidemic children's books into more than 10 languages. Retrieved 16 January 2021 from http://www.qkblh.com/plus/view.php?aid=32552. |
[7] | Björn Sundmark (2020) Children’s COVID-19 Literature. Bookbird: A Journal of International Children's Literature, 58 (3), 84-85. |
[8] | Zhao Jirong. (2020). Chinese children's literature "going out": an analysis of the current situation of foreign translation and introduction. Journal of Guangdong University of Foreign Studies (2), 128-138. |
[9] | Xie Tianzhen. (2014). Chinese Literature Going Out: Problem and Essence. Chinese Comparative Literature, 94 (1), 1-10. |
[10] | Dong Haiya. (2017). On Translation and Dissemination of Chinese Children’s Literature in English-speaking Countries. Shandong Foreign Language Teaching, 38 (5), 88-95. |
[11] | Wu You, Chen Taoqiu (2020). Translation and International Dissemination of Liu Cixin’s Science Fiction in the Age of Digital Globalization. Journal of SJTU (Philosophy and Social Sciences), 28 (6), 33-45. |
[12] | Jie Zhang and Yuqin Wu (2020). Providing Multilingual Logistics Communication in COVID-19 Disaster Relief. Multilingua 39 (5): 517–528. |
APA Style
Shi Ying. (2021). On Translation and Dissemination Mode of Chinese Original COVID-19 Picture Books in the Era of Digital Globalization. English Language, Literature & Culture, 6(1), 14-17. https://doi.org/10.11648/j.ellc.20210601.13
ACS Style
Shi Ying. On Translation and Dissemination Mode of Chinese Original COVID-19 Picture Books in the Era of Digital Globalization. Engl. Lang. Lit. Cult. 2021, 6(1), 14-17. doi: 10.11648/j.ellc.20210601.13
AMA Style
Shi Ying. On Translation and Dissemination Mode of Chinese Original COVID-19 Picture Books in the Era of Digital Globalization. Engl Lang Lit Cult. 2021;6(1):14-17. doi: 10.11648/j.ellc.20210601.13
@article{10.11648/j.ellc.20210601.13, author = {Shi Ying}, title = {On Translation and Dissemination Mode of Chinese Original COVID-19 Picture Books in the Era of Digital Globalization}, journal = {English Language, Literature & Culture}, volume = {6}, number = {1}, pages = {14-17}, doi = {10.11648/j.ellc.20210601.13}, url = {https://doi.org/10.11648/j.ellc.20210601.13}, eprint = {https://article.sciencepublishinggroup.com/pdf/10.11648.j.ellc.20210601.13}, abstract = {In the era of digital globalization, multimedia technology is changing children's reading habits and accelerating the pace of translation and publication of picture books. Since the COVID-19 outbreak in early 2020, the program “Picture Books about COVID-19 for Children Around the World” has been launched. This program appeals for Chinese publishing houses to donate picture books’ international copyright and volunteers to offer free translation. Consequently, 11 Chinese original COVID-19 picture books have been translated into foreign languages and published online for free reading within weeks. An innovative mode of translation and dissemination have been adopted in the program. The paper examines three important factors related to its mode, namely what to translate, who translate, the means to promote translation. Then it proposes to seize translation and dissemination opportunities, adopt multi-modal and multi-dimensional transmission routes and through innovative promotion and marketing channels to enhance translation efficiency and expand influence of Chinese picture books in foreign markets.}, year = {2021} }
TY - JOUR T1 - On Translation and Dissemination Mode of Chinese Original COVID-19 Picture Books in the Era of Digital Globalization AU - Shi Ying Y1 - 2021/04/01 PY - 2021 N1 - https://doi.org/10.11648/j.ellc.20210601.13 DO - 10.11648/j.ellc.20210601.13 T2 - English Language, Literature & Culture JF - English Language, Literature & Culture JO - English Language, Literature & Culture SP - 14 EP - 17 PB - Science Publishing Group SN - 2575-2413 UR - https://doi.org/10.11648/j.ellc.20210601.13 AB - In the era of digital globalization, multimedia technology is changing children's reading habits and accelerating the pace of translation and publication of picture books. Since the COVID-19 outbreak in early 2020, the program “Picture Books about COVID-19 for Children Around the World” has been launched. This program appeals for Chinese publishing houses to donate picture books’ international copyright and volunteers to offer free translation. Consequently, 11 Chinese original COVID-19 picture books have been translated into foreign languages and published online for free reading within weeks. An innovative mode of translation and dissemination have been adopted in the program. The paper examines three important factors related to its mode, namely what to translate, who translate, the means to promote translation. Then it proposes to seize translation and dissemination opportunities, adopt multi-modal and multi-dimensional transmission routes and through innovative promotion and marketing channels to enhance translation efficiency and expand influence of Chinese picture books in foreign markets. VL - 6 IS - 1 ER -